La Ligne

La Ligne : une résidence d'artiste avec Anne Brochot


sur l'année scolaire 2016-2017


avec une quarantaine d'élèves de 3° et de 4° du collège et une vingtaine d'élèves de CM2 de l'école M. De Seynes.


EPI : arts plastiques, anglais, atelier habitat





Les partenaires : CourCommune (association culturelle pilote de la résidence), collège Robert Doisneau, l'école Maurice De Seynes de Dammarie-Les-Lys, la DRAC IdF, la DAAC du rectorat de Créteil, Melun Val de Seine, le département de Seine et Marne.






































 




















































Le travail se poursuit jusqu'au café des parents...


Avec le 22 juin et la visite des CM2 de Maurice De Seynes :









Here is the English part done during an English lesson :




Photography :

In Art we have studied two images which had the intent of playing with our mind and eyesight.

For instance, the photographer Robert Doisneau has taken pictures of the landscape and he also used the photography to immortalize it.

En art plastiques on a étudié deux images qui jouaient sur notre vue.

Le photographe Robert Doisneau prenait en photo tout ce qui l'entourait .La photographie permet de conserver des souvenirs des instants du quotidien.



Philosophy with Mr. SCHILLING





Monsieur SCHILLING est un philosophe français qui nous a permis de nous donner l'inspiration sur la ligne .

Il est venu au collège Robert Doisneau à Dammarie-les-Lys en cour d'E.P.I avec la classe de 3eme2 .Il est venu pour nous faire partager ces connaissances sur la ligne.




Mr SCHILLING is a french philosopher who gave us bright ideas. He came to our school to share his appreciation of the line. He worked alongside us and helped us to visualize how the line should look.





Let's visit:
La Ferme du Buisson





For that day, we went to La Ferme du Buisson, a place of exhibition.

In the morning we were able to discover the world of comics, how they were made and by whom.

In the afternoon, we discovered the Orient art. The artist could speak 2 languages and had created a piano which could be both Easterner and Westerner. There was a cupboard in which was represented a piano. There was also a line all around leading to different music notes and pictures.

We also saw the Pompidou museum through some pictures. Here again, the ephemerality of the

the lengthty construction of this wonderful building was caught by the eye of the camera.




Let's visit Dammarie.





Visiting the streets of Dammarie Les Lys helped us to observe more carefully the architecture, as well as the different shapes and forms surrounding us. The green spaces, the different buildings, the sidewalks… everything led us to the ...line.

La visite de dammarie-les-lys qui consiste à explorer l'architecture de cette ville et à se rendre compte des différentes formes qui nous entourent. Les espaces verts, les différents bâtiments, les trottoirs, tout nous a méné à cette fameuse ligne.


The interview


Nous avons interviewé l’artiste Anne brochot en lui posant des questions sur son métier d’artiste architectural. Nous nous sommes repartis en plusieurs groupes et nous nous sommes distribués les tâches : certains s’occupaient de la préparation des questions, d’autres de la disposition des tables et des chaises, etc.

We have interviewed the artiste Anne Brochot about her job (as an architect and artist) and we have asked her questions about them. Beforehand, we had distributed the different roles that we ALL had to take on: some people had to prepare the questions, others had to rearrange for the room (table and chairs). We were able to interview Anne Brochot who told us about her artworks and their meaning.



Here are some of the questions:





Depuis combien de temps pratiquez-vous votre métier ?

Être artiste est-ce un métier ?

Vous étiez architecte, vous êtes artiste comment vous est venu ce cheminement ?

Pourquoi avez-vous choisi cette pratique ?

Ou vous-êtes vous déplacer dans le monde pour votre travail , des expositions et des expérimentations ?

Est-ce que le fait de produire des œuvres en France est différent que de le réaliser en Australie ou aux États-Unis ?

Quels matériaux utilisez-vous ?

Quelles sont les étapes pour réaliser une œuvre ? Quand pensez vous qu'une œuvre est terminée ?

Quelle œuvre avez-vous préféré faire ?

Quelle œuvre vous a pris le plus de temps à faire ?

Réaliser des œuvres en résidence d'artistes en milieu scolaire est-ce différent de la réalisation personnelle de vos œuvres ?

Comment appréciez-vous le fait de travailler avec le public scolaire ? Les élèves, les professeurs

Comment arrivez vous à vivre financièrement de votre art ?

Quelles sont vos passions ?








Appearance of Frédéric FORTE : a member of the Oulipo group



Frédéric FORTE was born in 1973, he got accepted into the Oulipo group in 2005.

He explained to us how he writes his poems. One of his poems, had a spiral shape. It intrigued us.

FREDERIC FORTE est né en 1973, et à été accepté au sein de l'Oulipo en 1973. Il nous a expliqué la façon dont il écrivait ses poèmes.

Il avait apporté un poème qui était en forme de spirale pour le thème pendulaire.

Celà nous a intrigué.



The Line:


With the help of a blue tape, we drew lines inside the school. Going up and down, drawing art shapes and forms, it was mind-blowing and it also helped us to pay more attention to our environment. Some people wondered if they could step on it. They had this psychological barrier.



La Ligne :


A l'aide d'un scotch bleu, nous avons fait des lignes à l'intérieur du collège. Ca monte, ca descend, en faisant des formes artistiques. C'était incrpyable, et celà nous permettait de plus faire attention à ce qui nous entourait. Certaines personnes se demandaient si elles pouvaient marcher dessus, elles avaient une barrière psychologique.